В Савонлинне закончился оперный фестиваль – главное туристическое событие в небольшом городке, где нет египетских пляжей, миланского шопинга или венских замков. И всё-таки туризм в этом регионе Финляндии не заканчивается вместе с фестивалем. О том, чем занимаются туристы в Южном Саво летом и зимой, рассказала "Фонтанке" специалист по туризму Савонлинны Яана Консти.
- Люди приехали к вам на фестиваль, послушали оперу. А потом, после фестиваля и до начала следующего, они поедут в Савонлинну?
- Как правило, как раз так и бывает. Туристы приезжают в Савонлинну на оперу, а потом говорят нам: ой, какой симпатичный городок, мы хотим сюда вернуться. И приезжают уже для того, чтобы просто отдохнуть.
- У вас почти петербургский климат, нет пляжей – в привычном смысле слова, даже если сравнивать внутри Финляндии – нет такого шопинга, как в Хельсинки. Зачем туристы едут в Савонлинну, если не ради оперы?
- В основном – ради отдыха на природе. Хотя у нас много достопримечательностей, из которых главная – крепость. В 20 километрах от Савонлинны находится самая большая в мире деревянная церковь. Есть интересный краеведческий музей, музей кукол и игрушек. Есть, конечно, такие массовые развлечения, как аквапарк, куда приезжают семьи с детьми. Но главное – всё-таки природа, она у нас уникальная. У нас старейший национальный парк в Финляндии – Линнасаари, он находится в 40 километрах от Савонлинны. Там отличная рыбалка. Вот как раз россияне особенно любят приезжать к нам на рыбалку. Останавливаются в коттеджах в лесу, ловят рыбу, собирают грибы и ягоды.
- У нас про Финляндию говорят "страна тысячи озёр".
- У нас 188 тысяч озёр – это во всей Финляндии. Один только город Савонлинна состоит из 5 тысяч островов. Это очень красиво.
- Как организовано сообщение между островами?
- Большинство из них занято частными коттеджами, и люди ездят на собственных моторных лодках. Но у нас есть ещё старинные кораблики, можно ездить на них.
- Это транспорт или развлечение?
- И то, и другое. Но больше, конечно, развлечение. В центре Савонлинны есть такой кораблик, ему больше 100 лет. Это – своего рода музей: можно зайти внутрь, посмотреть каюты, спуститься в трюм.
- Меня всегда удивляло: зачем ехать в Финляндию, чтобы собирать грибы и ягоды, когда в Ленобласти – точно такие же леса? Или у вас ягоды особенные?
- Несколько месяцев назад у нас было опубликовано исследование: самое чистое зерно в Финляндии – в регионе Савонлинна. У нас очень чистая природа. В нашем регионе практически нет заводов, только один – фанерный. И очень мало машин. Поэтому, я думаю, наши грибы и ягоды тоже очень чистые. Это, наверное, влияет на вкус.
- Вряд ли можно сказать, что у вас мало машин: регион большой, людям надо как-то перемещаться.
- Весь регион Южное Саво – это 200 километров в одну сторону и 200 километров в другую. А всё население – 150 тысяч человек. Это очень мало. То есть наш регион очень малонаселённый, поэтому то количество машин, которое есть, мало влияет на экологию.
- Мы знаем Финляндию по молочным продуктам, но в окрестностях Савонлинны я пока не видела полей и пастбищ с коровами.
- Нет, у нас они тоже есть, просто вам, наверное, не попадались. Хотя вы правы, у нас сельским хозяйством занимаются меньше, чем в других регионах. Тенденция изменилась после того, как Финляндия вошла в Евросоюз. Раньше у нас было много маленьких семейных ферм с несколькими коровами. А теперь если кто и держит коров, то сразу огромное количество. Такие большие фермы.
- То есть ваш регион держится на туризме?
- Да, туризм играет большую роль в нашей экономике. По последним статистическим данным, от туристов бюджет Савонлинны и окрестностей получает больше 100 миллионов евро в год. Это огромная сумма.
- Сколько туристов побывало у вас, например, в прошлом году?
- Всего в 2012 году у нас было около 400 тысяч туристов. Это и финны из других регионов, и русские, и туристы из других стран. Русских – чуть больше 60 тысяч.
- Получается, русские – не основная часть ваших туристов?
- Это основная часть иностранных туристов. К нам приезжают чуть больше трёхсот тысяч финнов и чуть меньше ста тысяч иностранцев. И вот от этих иностранцев доля россиян – около 70 процентов.
- Почему у вас мало туристов из Европы?
- В Европе очень большая конкуренция между странами, традиционными для туризма. Конечно, свою роль играет климат: наша погода может казаться слишком холодной. И расстояние играет против нас: Финляндия – самая удалённая страна Евросоюза. Это просто далеко. Поэтому в те времена, когда ещё не было столько русских туристов, у нас на первом месте по количеству были немцы.
- Казалось бы, к вам в первую очередь должны ехать жители юга Европы, чтобы посмотреть на совсем другую природу, непохожую архитектуру.
- Они тоже едут, просто их немного. Кроме расстояния есть ещё одна причина: отдых в Финляндии считается дорогим. Поэтому из этих стран к нам приезжают очень обеспеченные туристы.
- Получается, ваш туризм – летний, а к зиме регион должен всё-таки "засыпать"?
- К нам приезжают круглый год. В последние годы у нас стало очень модным катание на санках по льду. В коттеджных посёлках для этого на льду расчищают специальные трассы, и люди могут кататься на коньках и на санках. Это незабываемые ощущения: лес, тишина, белый снег, солнце светит, чистая трасса. Всегда есть место, где разведён костёр, и туда можно прийти погреться. Представьте: бутербродики с собой, костёр, такой настоящий отдых на природе.
- Зимой люди, наверное, приезжают только на выходные – покататься и уехать?
- По-разному бывает. Многие остаются на неделю. Когда в коттедже есть камин, очень хорошо растопить его зимним вечером. В южной части региона Савонлинна у нас зимой оборудуют 100-километровую трассу на льду, и по ней можно ездить на машинах. Это важно, потому что у нас есть населённые пункты в сотне километров от большого города, а если ехать по льду – получается километров двадцать-тридцать.
- Вы хотите сказать, что лёд на ваших озёрах выдерживает автомобильное движение?
- Конечно. Его специально расчищают, проверяют, насколько он крепкий, если нужно – укрепляют. Хотя морозы бывают такие, что укреплять лёд не требуется. С января по март по этим трассам можно смело ездить.
- У вас такие суровые зимы?
- В прошлом году, например, зима была просто отличная. Морозы редко были сильнее 10 градусов. Это идеальные условия, чтобы отдыхать на природе, заниматься зимним спортом, кататься на лыжах, на коньках.
- Вы всё время говорите о коттеджах и коттеджных городках. А у вас нет гостиниц – в традиционном смысле?
- Есть, но их гораздо меньше. У нас очень индивидуальный подход к туризму. В коттеджах, построенных в лесу, на берегу озера, люди будут чувствовать себя в уединении, как в собственном доме.
- Я заметила, что у вас в каждом кафе или ресторане стоят детские стульчики, в ваших коттеджах обязательно есть комнаты с кроваткой для грудничков. У вас какая-то специальная программа для развития семейного туризма?
- Да нет, просто у нас вообще бизнес ориентирован так, чтобы в любое место приятно было прийти с семьёй. У нас так принято, чтобы семьям с детьми было удобно везде. Но насчёт туризма вы правы: к нам действительно многие семьи приезжают с детьми. Потому что мы понимаем, что, когда родители едут отдыхать с ребёнком, у них уже проделана огромная работа. Надо собрать вещи, столько всего предусмотреть! И конечно, мы понимаем, что уже на отдыхе они должны получить возможность просто отдыхать.
- Есть другая сторона "детской" проблемы: часто туристы как раз не хотят ехать туда, где будут дети, где дети будут бегать, кричать, мешать…
- Вот этим хороши коттеджи: соседи не мешают друг другу. Всё-таки это не отель.