В Москве во второй раз вручена Немецкая переводческая премия Мерк

В резиденции посла Федеративной Республики Германия накануне Международного дня переводчика состоялось вручение II Немецкой переводческой премии Мерк.В рамках мероприятия также прошло вручение специальной премии Гёте-Института в Москве за выдающийся переводческий дебют. Учредителями премии являются посольство Германии, компания Мерк и Гёте-Институт в Москве. В церемонии награждения приняли участие заместитель председателя правительства Российской Федерации Ольга Юрьевна Голодец, посол Федеративной Республики Германия в Российской Федерации Рюдигер фон Фрич, специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Ефимович Швыдкой, Председатель Совета Партнеров E.Merck KG Йоханнес Байю, директор Гёте-Института в Москве д-р Рюдигер Больц.

В этом году премия была вручена за лучшие литературные переводы на русский язык произведений немецкоязычных авторов, которые были опубликованы с 2015 по 2017 гг. одним из российских издательств или в литературно-художественных и научно-популярных журналах. Заявки рассматривались авторитетным жюри в трёх номинациях:
Художественная литература;
Научно-популярная литература;
Литература для детей и юношества.

В номинации «Художественная литература» премией отмечена Нина Федорова за перевод книги Кристы Вольф – «Московские дневники. Кто мы и откуда…».

В номинации «Научно–популярная литература» победителем стала Наталия Штильмарк за перевод книги: «Тайная жизнь деревьев. Что они чувствуют, как они общаются — открытие сокровенного мира», Петер Вольлебен.

В номинации «Литература для детей и юношества» премии удостоилась Екатерина Аралова за перевод книги Гудрун Паузеванг – «Большая книга о разбойнике Грабше».

Специальная премия Гёте-Института присуждена Татьяне Зборовской. Татьяна Зборовская переводит немецкую художественную и философскую литературу.

Призовой фонд Немецкой переводческой премии Мерк в 2018 году составил около 1 000 000 рублей.
Посол Федеративной Республики Германии в Российской Федерации Рюдигер фон Фрич: «Язык и литература связывают нас независимо от границ стран. Сегодня мы чтим профессиональных и преданных своему делу переводчиков, которые делают культурную связь между Россией и Германией крепче. Представители этой важной специальности заслужили свой профессиональный праздник: Международный день переводчика. В этом году он отмечается под лозунгом «Переводчик: развитие культурного наследия во все времена». Большая заслуга современных переводчиков в том, что они стимулируют в России интерес к немецкоязычной литературе и к немецкоязычным странам в быстро меняющихся условиях. Я надеюсь, что награжденные переводы найдут много благодарных читателей в России».

 

Фото Гёте-Институт в Москве

Размешение Ваших турновостей на Pitert.Ru    Турновости, канал @pitertru в Telegram

Другие новости по теме «Информация, СМИ»

Декабрь 21, 2024 - 20:18

В ТАСС (Санкт-Петербург) состоялась презентация исследования Центра Инновационной Дипломатии БРИКС и ШОС «Альтернативные социальные платформы Мирового большинства» — результат масштабной работы с ноября 2023 г. по ноябрь 2024 г.

 

Декабрь 14, 2024 - 02:20

Маркетплейс туров «Аутлет Тревел» прислал в редакцию «ТурДома» пресс-релиз, подписанный гендиректором – Аскаровой Е. А. В компании, которую продвигает экс-глава «Капитал Тур» Инна Бельтюкова, считают искаженной информацию, появившуюся ранее в соцсетях и на сайте Ассоциации туроператоров (АТОР). 

 

Декабрь 11, 2024 - 06:41

Эмирейтс и Tourism Malaysia напоминают российским туристам об удобстве путешествий в Малайзию из России этой зимой для знакомства с этим самобытным мультикультурным государством.

 

Ноябрь 29, 2024 - 04:40

28 ноября в Доме журналиста (Невский пр., 70) подвели итоги  циклу публичных дискуссионных площадок по актуальным общественно-политическим темам в рамках экспертного медиапроекта «Дело молодых», а также кейс-чемпионата «Будущее Санкт-Петербурга» и названы команды-победители.