Налоговая и турфирма соревновались в знаниях правил русской орфографии

Между налоговой и турфирмой возник спор: допустимо ли в названии компании использовать наименование «Тайланд», и не противоречит ли это закону? Суду пришлось прибегнуть к правилам орфографии.

Суть дела

Межрайонная налоговая инспекция Саратова в ходе проверки выявила нарушение налогового и регистрационного законодательства в отношении турфирмы ООО «Тайланд – Дом в Раю». Нарушения были выявлены в наименовании компании:

<...> в фирменное наименование юридического лица не могут включаться полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова производные от таких наименований (п.4 ст. 1473 ГК РФ).

ИФНС предписала поменять название. Поскольку турфирма не выполнила предписание, налоговая обратилась в арбитражный суд с требованием обязать турфирму изменить наименование юрлица.

Что решил суд

Истец пояснил:

  • Госстандарт России утвердил Общероссийский классификатор стран мира. В частности, под кодом 764: краткое наименование Таиланд, полное наименование: Королевство Таиланд;
  • Название турфирмы, таким образом, содержит название иностранного государства, что нарушает российское законодательство.

Аргументы ответчика были такими:

  • ООО «Тайланд – Дом в Раю» было зарегистрировано в 2012 году, т.е. компания осуществляет свою деятельность под таким названием уже более 6 лет;
  • В классификаторе под кодом 764 утверждено краткое наименование Таиланд, полное наименование – Королевство Таиланд. Таким образом, название турфирмы не содержит ни краткого, ни полного названия иностранного государства. В фирменном названии компания использует в слове «ТаЙланд» букву «й», а не букву «и». В классификаторе используется в названии страны буква «и» – «ТаИланд».

Таким образом, утверждает ответчик, турфирма не нарушает закон, в её фирменном наименовании не используется название иностранного государства, оно не является производным от такого названия.

Тем не менее, изучив доводы истца и ответчика, судьи удовлетворили иск налоговой. Основание:

  • Согласно Правилам русской орфографии, буквы «и» и «й» в русском языке равнозначны, использование буквы «й» имеет главным образом смыслоразличительный характер. «В официальных и иных документах допускается указание буквы «и» вместо «й», что не является нарушением действующего законодательства и не может рассматриваться как основание для ограничения или препятствий».
  • Наименование «Тайланд» равнозначно краткому названию иностранного государства «Таиланд». Значит, турфирма, используя наименование «Тайланд – Дом в Раю», нарушает российское законодательство.

Суд иск налоговой удовлетворил, обязав турфирму поменять название (решение по делу № А57-16698/2018).

Турфирма, не согласившись с решением, направила апелляционную жалобу. Заседание апелляционной инстанции намечено на 17 декабря.

Источник: карточка дела.

 

Фото General-play.com

Другие новости по теме «Происшествия»

Декабрь 16, 2018 - 02:46

Губернатор региона Сергей Фургал назвал ситуацию критической и отметил необходимость найти борт в кратчайшие сроки. 

 

Декабрь 16, 2018 - 02:39

Авиакомпания «ИрАэро» создает проблемы при возвращении клиентов «Жемчужной реки» с китайского острова Хайнань плановыми рейсами, сообщила пресс-секретарь Российского союза туриндустрии (РСТ) Ирина Тюрина.

 

Декабрь 16, 2018 - 02:07

Открытое письмо главе Ростуризма Олегу Сафонову с просьбой разобраться с «обязательным применением» туроператорами так называемой Специализированной Информационной Системы (СИС), отправила Ассоциация содействия русско-китайскому туризму за подписью председателя совета Юрия Цуркана.

 

Декабрь 15, 2018 - 09:17

Кировский районный суд Иркутска оштрафовал туристическую компанию «Вояж» на 123 тысячи рублей за работу с 24-летним гидом из Китая, у которого не было разрешения на работу в России, сообщалось 13 декабря на сайте суда.