Широкая читательская аудитория России и Китая и литераторы двух стран получили возможность лучше узнать культуру, традиции и нравственные ценности друг друга.
Этому способствует литературный проект «Российско-китайские созвучия», который реализуется при поддержке Президентского Фонда Культурных Инициатив в рамках двухлетия культуры российско-китайского взаимодействия.
Идея проекта «Российско-китайские созвучия» — укрепить межкультурную коммуникацию между Россией и Китаем в области литературы, привлечь внимание широкой общественности к литературе и культуре каждой из стран. «Важнейшая роль литературы — в формировании общественного сознания, обеспечении связи между художественным творчеством и исторической действительностью. Создана площадка для качественного взаимодействия литераторов с перспективой развития и творческого обмена и взаимодействия в будущем», — отмечает Карина Сейдаметова, руководитель проекта, поэт, журналист, главный редактор журнала «Наш современник».
В конце октября завершилась масштабная работа российской делегации литераторов в Китае, а ранее китайские литераторы приезжали в Россию для знакомства с культурой страны. В Хэйлунцзянском университете в Харбине был представлен специальный выпуск журнала «Наш современник», на более чем 350 страницах которого собраны произведения 16 китайских авторов на русском языке и 16 русских авторов, переведенные на китайский язык. Организаторы проекта постарались максимально объемно показать китайским читателям современную российскую литературу, а российским — китайскую. Все публикуемые произведения китайских и русских авторов выходят на русском и китайском либо впервые, либо в новых переводах.
Спецвыпуск журнала «Наш современник», выпущенный при поддержке Фонда культурных инициатив, смогут увидеть и прочесть по всей России, экземпляры выпуска будут представлены в российских библиотеках, а сегодня это крупные культурные центры. Тем самым, китайские авторы, представленные на страницах журнала, становятся известными по всей стране, их имена становятся интересными и для читателей, и для переводчиков. «Это путь народной культурной и литературной дипломатии, мы лучше понимаем друг друга. Несомненно, этот проект — начинание, которое нужно продолжать», — отмечает Юрий Козлов, прозаик, главный редактор «Роман-газеты».
«Масштабный межкультурный литературный русско-китайский проект «Российско-китайские созвучия» направлен на объединение в едином пространстве литературных деятелей России и Китая с целью коммуникации, обмена опытом, взаимного обогащения знаниями о современной литературе стран-партнеров», — отметил эксперт отборочной комиссии проекта, российский писатель, поэт и прозаик, публицист, литературный критик, председатель правления Московской городской организации Союза писателей России, член Союза журналистов России Максим Замшев.
По мнению участников проекта, российских литераторов, миссия проекта «Российско-китайские созвучия» — в популяризации культуры и литературы двух стран, это улучшит и человеческие взаимоотношения между людьми, для читателей обеих стран это даст новые возможности для знакомства с Китаем и Россией. В планах проекта — создать традицию проведения ежегодного литературного фестиваля «Российско-китайские созвучия», расширяя географию проекта (городов в России и Китая) и охвата целевой аудитории. Русские и китайские авторы постепенно будут все более известны и узнаваемы читательской аудиторией двух стран. «Такая работа будет способствовать еще большему укреплению культурного партнерства между Китаем и Россией», — подчеркивает Карина Сейдаметова.
Фото https://clck.ru/3QKh2J